EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: за милую душу

Нескучный русский: за милую душу

Тамара Скок27.07.2020

В День Крещения Руси вспомним о том, что христианство во многом способствовало тому, чтобы слова обрели высокое значение и духовное содержание. Однако церковно-славянская лексика живёт не только в священных книгах. Её элементы встречаются в нашей речи чаще, чем можно себе представить. Поговорим сегодня о душе и узнаем много интересного об этом многозначном слове.

Словом душа в религии именуется божественное начало, дающее человеку жизнь и остающееся нетленным после его смерти. Но душой наши предки именовали не только нечто возвышенное, нематериальное, а и вполне реальное, например, конкретное место на теле человека – ямочку на шее. Здесь, за душой, обычно хранили деньги, отсюда и буквальный смысл выражения За душой нет ни гроша.

Душа – это и человек. Ни души – нет ни одного человека. В этом значении слово часто встречается в литературе, когда речь заходит о количестве крепостных крестьян, находящихся во владении у помещиков. Как не вспомнить название-оксюморон гоголевской поэмы «Мёртвые души», где обыгрывается не только сущность героев, но и ревизские души крестьян. «У меня не так, – говорил Собакевич, – как у какого-нибудь Плюшкина: восемьсот душ имеет, а живёт и обедает хуже моего пастуха!»

Фото: zen.yandex.lv

Душа моя – довольно распространённая форма ласкового обращения. В детский альбом Павла Вяземского, семилетнего сына П. А. Вяземского, А. С. Пушкин когда-то написал шутливые стихи:

Душа моя Павел,

Держись моих правил:

Люби то-то, то-то,

Не делай того-то.

Кажись, это ясно.

Прощай, мой прекрасный.

Из этого же ряда слова душенька, душечка, обращённые чаще всего к особам женского пола: «Ах ты, душенька, красна девица…». Нередко фольклорное сочетание душа-девица, встречается в песнях и стихах: «А теперь, душа-девица, на тебе хочу жениться!»

Словарь русского языка XI – XVII вв. содержит немало вариантов употребления этого многозначного слова в таких контекстах, которые сейчас практически не употребляются: взяти себе на душу – значит присягнуть, поклясться, душу полагати – жертвовать собой ради кого-либо, душу свою приказати – поручить кому-то исполнение своей последней воли (отсюда сущ. душеприказчик), душу строити – устраивать дела покойного, преимущественно давая деньги на помин его души, имать на свою душу – принимать на свою ответственность... Словом душа могли охарактеризовать внутренний мир, характер, личностные качества человека, выбирая на какой-либо важный пост «человека добра, душою пряма, которому бы можно верить».

Икона «Исход души из тела». Фото: elitsy.ru

В современном русском языке слово душа часто встречается в устойчивых выражениях, фразеологических оборотах. Жить душа в душу – это значит жить в любви и дружбе, в полном согласии, души не чаять – любить всем сердцем. Можно кому-то принадлежать душой и телом – всем существом, без остатка. Душа болит, душа не на месте – такими словами передают состояние волнения, тревоги, переживаний о ком-то или о чём-то.

Об открытом человеке скажут, что у него душа нараспашку. Бывает, что к чему-либо душа не лежит – нет доверия, интереса, желания, а бывает и наоборот – с удовольствием, т. е. за милую душу. Душа радуется, когда всё ладится, хорошо, благополучно. Выражение Душа ушла в пятки говорит о сильном испуге. А ещё душа компании, бальзам на душу, сделано с душой, вкладывать душу, еле-еле душа в теле, плюнуть в душу, поговорить по душам, кривить душой, чужая душа - потёмки, в глубине души

У существительного душа немало эпитетов, раскрывающих его многогранные смыслы. Если речь идёт о характеристике со знаком плюс, то можно сказать, что душа чистая, добрая, открытая, ангельская, благородная, праведная, отзывчивая, честная, широкая, нежная, заботливая… Если же со знаком минус, то чаще употребляется уничижительное душонка и определения соответствующие: мелкая, подлая, коварная, низкая, озлобленная, холодная, черствая…

Не удивительно, что со словом душа в русском языке немало пословиц и поговорок, отражающих народный взгляд на этот феномен: Хоть мошна пуста, да душа чиста; К чему душа лежит, к тому и руки приложатся; Честная душа не меняется; Душа душу знает, сердце сердцу весть подает; Как нет души, так что хочешь пиши; Коли душа черна, так и мылом не отмоешь; Телом слаб, да душой крепок; Душу кашей не приманишь!

Также по теме

Новые публикации

Сегодня Белоруссия переживает острый политический кризис, и самым негативным сценарием является возврат страны к этнонационализму с последующей дерусификацией. Тем более что процесс белорусизации начался здесь не вчера и идёт при поддержке власти. Насколько велика угроза, что Белоруссия свернёт на украинский путь вытеснения русского языка?
Некоторые слова в процессе эволюции языка изменили своё значение так, что сегодня бывает трудно угадать их прежний смысл. Кто такие, к примеру, порочные мастера? Сейчас это звучит смешно или странно, между тем в старину так называли людей вполне уважаемой профессии...
У деревни Есёмово – в сердце Ржевского котла, где в 1941 – 1942-м  годах погибли сотни тысяч советских солдат, – открыт первый в стране учебно-тренировочный лагерь военных археологов имени якутского снайпера Фёдора Охлопкова.
В недавней истории не так уж много связанных с Эстонией людей, которых можно было бы однозначно причислить к «столпам» русской культуры. Определённо к таковым относятся семиотик Юрий Михайлович Лотман и уроженец Таллина патриарх Алексий II. По совокупности заслуг перед Русским миром в этот ряд, несомненно, стоило бы поставить и художника, реставратора, иконописца Николая Ивановича Кормашова.
Встретиться с президентом, купить большой дом, начать свое сыроварное дело и полюбить зиму. Агрипина Ануфриев-Егорофф – скромная женщина с платком на голове, в традиционном платье до пола и с искренней улыбкой на лице приехала в Россию всего полтора года назад. Без накоплений и с сыном-подростком она смогла создать свой домашний бизнес, купила дом, машину и строит свой производственный цех.
Чуть меньше двух лет назад в Лондоне стал выходить детский литературно-художественный журнал на русском языке для детей-билингвов «Шалтай-Болтай», который сразу приобрёл популярность не только у детей, но и у учителей русского языка. О том, как возникла идея такого журнала, рассказывает его главный редактор и издатель Аля Верещетина.
Московский договор между СССР и ФРГ был подписан 12 августа 1970 года Председателем Совета Министров СССР А. Н. Косыгиным и Федеральным канцлером ФРГ В. Брандтом, а также министрами иностранных дел В. Шеелем и А. А. Громыко в присутствии  Генерального секретаря ЦК КПСС Л. И. Брежнева в Екатерининском зале Кремля.
12 августа отмечается Международный день молодёжи, а молодёжный язык в последние десятилетия развивается стремительно. Давайте обратим внимание на особенности речи нескольких последних поколений: поколения Х, миллениалов и зумеров.