EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: это не то, что вы подумали

Нескучный русский: это не то, что вы подумали

Тамара Скок14.08.2020

Некоторые слова в процессе эволюции языка изменили своё значение так, что сегодня бывает трудно угадать их прежний смысл.

Кто такие, к примеру, порочные мастера? Сейчас это звучит смешно или странно, между тем в старину так называли людей вполне уважаемой военной профессии – специалистов по строительству осадных машин, подкопам и подрыву крепостных стен. Словосочетание происходит, очевидно, от древнерусского названия осадной метательной машины – пОрока (катапульты).

Иллюстрация из Лицевого летописного свода. «‎И пришли к Орелецу, простояли под городом четыре недели, поставили пороки и начали сражение» (о Новгородцах). Фото: Ivan Petrov Snow / ru.wikipedia.org

А вот подонками когда-то именовали вовсе не людей с отвратительными замашками, а то, что скапливалось на дне какой-либо ёмкости – осадок. Подтверждение находим в солидном научном труде. «Волфианская экспериментальная физика, с немецкого подлинника на латинском языке сокращенная, с которого на российский язык перевел Михайло Ломоносов, Императорской академии наук член и химии профессор» содержит такое описание опытов: «В воде распущенная сулема ни прозрачности, ни цвету оныя не переменяет. Но как только распущенный на влажном воздухе поташ влит будет, вода, прозрачность потеряв, померанцовый цвет на себя примет. Потом, как прильешь кислую материю, то есть купоросную или селитряную крепкую водку, цвет потеряется, и прозрачность возвратится, и на дне ничего подонков не сядет».

Фото: social.shorthand.com

Осадок на дне бутылки с вином – это тоже подонок. Он никуда не годен, выглядит как серо-буро-малиновая взвесь и при взбалтывании портит хороший продукт. Немудрено, что этим словом стали называть гадких людей. Кстати, о гадах.

Слово гад в современном русском языке имеет довольно внушительный ряд нелицеприятных синонимов: зараза, сволочь, паршивец, негодяй, мерзавец… А в «Словаре русского языка XI – XVII вв.» у него среди прочих есть значение «нечистое мерзкое ползающее насекомое, пресмыкающееся, а также коротконогое животное, например мышь: Клопы и тараканы и иные гады бегают». Сегодня мышь гадом вряд ли назовут.

Гайкой в старину называли род шёлковой узорчатой ткани – камки. Сейчас и про камку-то мало кто знает, а про гайку в этом значении и подавно. Но в XVII в. слово было в ходу, поскольку эта иноземная ткань ценилась дорого, и её наличие говорило о богатстве. Так, у невесты из зажиточной семьи приданое включало в том числе «телогрею камчатую гайковую да кружево цветное».

Андрей Рябушкин. Семья купца в XVII веке, 1894 г. Фото: gallerix.ru

Ещё одно неожиданное значение обнаруживаем у слова домашка. Оказывается, раньше так называли ткань «домашнего дела», сотканную мастерицами на дому. На вопрос «Ты домашку сделала?» можно было получить такой ответ: «Не только сделала, но и продала выгодно!».

Наверняка вы замечали, что многие русские сказки заканчиваются так: «И стали они жить-поживать да добра наживать». Добро здесь означает «богатство, достаток, имущество», и это нам хорошо известно по выражениям типа «У нас всякого добра навалом». Но вот прилагательное добренький в старину обладало таким значением, которое в современной речи утрачено. Примерно пять веков назад добренькими называли людей зажиточных, именитых или принадлежащих к уважаемым семьям: «А посылать с ним детей боярских добреньких по семи человек», «Да с Васюком послали толмача, который добренек псковитянин».

Ещё одно утраченное значение обнаруживаем у слова язык. Восстановить его нам поможет А. С. Пушкин. В стихотворении «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» есть такие строчки:

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,

И назовет меня всяк сущий в ней язык,

И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой

Тунгус, и друг степей калмык.

Здесь слово язык употреблено в одном из практически утраченных сегодня значений – «народ», что подтверждается последующим перечислением. Не столь прозрачен смысл словосочетания «во языцех» из библейского выражения Притча во языцех, которое многие воспринимают как «у всех на устах». Это не совсем так, поскольку языци по-церковно-славянски – «народы, племена». Следовательно, иносказательное значение этого фразеологизма – «то, что среди разных народов служит предметом неодобрительных разговоров и насмешек».  

Также по теме

Новые публикации

Профессия переводчика, помимо знания языков, требует от человека наличия таких качеств, как внимательность, ответственность и даже самоотверженность. В Международный день переводчика предлагаем вам рассмотреть разные стороны талантов тех, кто стирает границы между странами и людьми.
До нынешней осени мало кто в мире слышал о небольшом российском городе Кинель, что расположен неподалеку от Самары. В годы войны именно через станцию Кинель вглубь советской страны шли огромные составы с эвакуированными советскими гражданами, спасаясь от фашистов. И вот спустя почти 80 лет Кинель вновь оказалась на стыке человеческих жизней.
«Этот мир ослепительно новый. Столько лет ему, столько и нам», – пели в одном известном советском фильме. Русское географическое общество (РГО), несмотря на «преклонный» возраст, прекрасно помнит о том, что мир всякий раз по-новому открывается молодым. Накануне своего 175-летия РГО запустило проект молодёжных клубов за рубежом.
Историки стран СНГ напишут общий учебник по истории Великой Отечественной войны. Такое решение – в первый раз в 2018-м в Минске, второй раз в 2019-м Москве и в третий раз в 2020-м году в Киеве – принято Ассоциацией директоров институтов истории стран СНГ. Какой это будет учебник, и кто по нему будет учиться – вопрос остаётся открытым.
С 19 сентября по 4 октября в Лейпциге проходит Межкультурная неделя под девизом «Вместе жить, вместе расти» (Zusammen leben, zusammen wachsen), программа которой включает более 100 мероприятий: лекции, спектакли, концерты, кинопрограммы, дискуссии, консультации, встречи, ток-шоу, литературные чтения, фестивали.
Всемирный день туризма в этом году омрачён пандемией, но «охота к перемене мест» у людей неистребима. Об этом свидетельствуют письма, дневники, заметки отважных и наблюдательных людей, в разное время и с разными целями рискнувших отправиться в далёкое путешествие.
В Херсоне местное управление СБУ призвало городские власти отказаться от проведения музыкального фестиваля-конкурса «Бархатный сезон». Ситуацию прокомментировал организатор фестиваля Александр Кондряков  – руководитель украинской общественной организации «Русская школа» и президент Международного педагогического клуба.  
120 лет со дня рождения выдающегося лингвиста Сергея Ожегова исполнилось 22 сентября. Главным научным достижением Ожегова стал всем известный «Словаря русского языка», который только при жизни лингвиста выдержал шесть переизданий, и продолжал совершенствоваться и пополняться даже после смерти учёного.